جائزة أوسكادي للأدب: أسماء الفائزين والأعمال المتميزة

  • تم الإعلان عن الفئات التالية: الأدب باللغة الإسبانية، والترجمة إلى اللغة الباسكية، والمقال باللغة الباسكية، والمقال باللغة الإسبانية.
  • الفائزون: جارازي ألبيزوا (تيرميتا)، كولدو بيجوري (أرتورين أوهارتيا)، ماركوس زابيان (تكسيلارديجي هيزكونتزالاري)، إتكساسو ديل كاستيلو (المرأة الغاضبة).
  • وتبلغ قيمة كل جائزة 18.000 ألف يورو، كما قد يتم منح 4.000 آلاف يورو إضافية للنشر بلغة أخرى، باستثناء الترجمات إلى اللغة الباسكية.
  • وسيقام حفل توزيع الجوائز في 26 نوفمبر/تشرين الثاني في متحف سان تلمو في سان سيباستيان، وتم الإعلان عن ذلك في فيتوريا جاستيز.

جائزة أوسكادي للأدب

في حدث أقيم في مونتيهيرموسو كولتورغونيا (فيتوريا-جاستيز)أبلغ نائب وزير الثقافة أندوني إيتوربي عن الأحكام الأربعة الأخيرة الصادرة عن المحكمة جائزة أوسكادي للأدبوبذلك، اكتملت قائمة الفائزين في هذه النسخة. وقد جمع الحدث نخبة من المؤلفين، وساهم في تفصيل الأعمال الفائزة، والناشرين، ودوافع لجنة التحكيم.

وقد تم الكشف عن الوسائل الأدب باللغة الإسبانية، الترجمة الأدبية إلى اللغة الباسكية، مقال باللغة الباسكية ومقال باللغة الإسبانيةمع هذه الإعلانات، أصبحت قائمة الفائزين، والتي تضمنت بالفعل أولئك الذين تم الاعتراف بهم في الأدب الباسكي، وأدب الأطفال والشباب، والرسوم التوضيحية تم إبلاغنا بذلك مسبقًا من قبل وزارة الثقافة وسياسة اللغة.

الأحكام الأربعة التي تم نشرها علناً

  • الأدب باللغة الإسبانية: جارازي ألبيزوا، بقلم النمل الأبيض (مجرة جوتنبرج).
  • الترجمة الأدبية إلى اللغة الباسكية: كولدو بيجوري، بقلم أرتورين أوهارتيا. أومي تغلب على أورويتساك (إيرين إيتا إيجيلا)، بقلم إلسا مورانتي.
  • مقال باللغة الباسكية: ماركوس زابيين، بقلم Txillardegi hizkuntzalari (إلكار).
  • مقالة باللغة الإسبانية: Itxaso del Castillo, by النساء الغاضبات: الوحش الأنثوي في أفلام الرعب (UPV/EHU).

الأدب الإسباني: غارازي ألبيزوا ورهان النمل الأبيض

وتؤكد لجنة التحكيم في جارازي ألبيزوا مؤلفة ذات سجل خاص بها، وكتابتها، على الرغم من حدتها وعدم قدرتها على التكيف، تنزع سلاح مفاهيم مشتركة حول الأمومة والرعاية والعاطفة. الرواية النمل الأبيض ينفجر بنظرة تحول التركيز إلى الولاءات والصداقات والبقاء على قيد الحياة من زوايا غير عادية.

موضوعيًا، يستكشف العمل حياة امرأة تعيش مع جدتها وتعمل كمشغلة تلفزيونية، وتستكشف الجسد والرغبة والهشاشة وإرث الإقصاءمع فصول قصيرة الوتيرة وصوت يتجنب التزيين، تطرح الرواية اقتراحًا نقد الخطابات السائدة ومع توقعات الخيال نفسه.

يجمع ألبيزوا (سانتورتزي، 1985) بين الكتابة والعمل التواصل في يوسكال إيدازلين الكارتياامتدت مسيرته المهنية بشكل أساسي إلى أدب الأطفال والشباب، بالإضافة إلى عمله ككاتب مصمم جرافيك وكاتب قصص مصورة، والغزوات الإذاعية المرتبطة بالقراءة.

الترجمة الأدبية إلى اللغة الباسكية: كولدو بيغوري وجزيرة مورانتي

الاعتراف ب كولدو بيجوري تمنح الجائزة لنسختها الباسكية من رواية إلسا مورانتي أرتورين أوهارتيا. أومي تغلب على أورويتساك، تقدر بها تحقيق التوازن بين الدقة والوضوح بنجاحتلتقط الترجمة غنائية مورانتي وعمقها النفسي، مع الحفاظ على التوتر السردي في الحوارات والنبض في الوصف.

ويسلط الحكم الضوء على تصحيح اللغة الباسكية المستخدمة، التلميحات اللهجية التي تثري الباتوا عندما يكون ذلك مناسبًا، واختيار معجمي دقيق وتركيب نحوي رشيق وذو عمل جيدوتقدم النتيجة تجربة قراءة سلسة ومفصلة ومريحة لساعات طويلة باللغة الباسكية.

بيجوري (فيتوريا-جاستيز، 1962) هو مترجم وأستاذ في جامعة EHU/UPV وكان مسؤولاً عن المجلة سينيز، بالإضافة إلى رئاسة إيزي. يتضمن كتالوجها العديد من المؤلفين الإيطاليين، بما في ذلك باريكو، بوبيو، كولودي، كروس، جيوردانو، ليفي، براتوليني، توماسي دي لامبيدوسا، ماجريس، مورافيا، بافيزي وسياسيا.، بالإضافة إلى أعمال الأطفال والشباب.

مقالة باللغة الباسكية: ماركوس زابيان وقراءة تكسلارديجي

مع Txillardegi hizkuntzalari (إلكار) ماركوس زابيين يقترح نصًا يضع ويرتب المفاتيح الفكرية تكسيارديجي، مع توضيح قواعدها في اللغويات واللغة الباسكية وحوارها مع علم النفس، والأنثروبولوجيا، وعلم الاجتماع اللغوي، والسياسةإنه لا يضيف إلى قائمة المراجع فحسب: بل يقدم أيضًا خريطة لإدخال أعماله، دون اختصارات.

النثر مباشر وتعليمييُقرّب هذا الكتاب بين المؤلفات الأصلية، إذ يُدمج قسمًا ببليوغرافيًا حيويًا يُساعد على تتبع مسار مفكر سان سيباستيان. يُناسب الكتاب كلاً من المُلِمّين بالفكر الباسكي، وأولئك الذين... القراء الذين يبحثون عن دليل موثوق الإدخال.

زابيين (إيرون، ١٩٦٣)، عالم لغوي وحاصل على دكتوراه في الفلسفة، كان أستاذًا جامعيًا ومساهمًا في العديد من وسائل الإعلام. تشمل مقالاته: Errua eta maitasuna (2002) زينبيت الإرهابي (2003) Ia guztiaren funtsaz (2006) Txillardegi eta ziminoa (2007) Talatik tiroka (2009) Y Saizarbitoria eta iragana (2015)، عينة من مسار مستدام.

مقال باللغة الإسبانية: إيتكساسو ديل كاستيلو والوحش الأنثوي

عمل Itxaso del Castillo, النساء الغاضبات: الوحش الأنثوي في أفلام الرعب (UPV/EHU)، يتناول موضوعًا نادرًا ما يُتناول: كيف يمكن للشخصيات الوحشية إنهم يكثفون المناقشات حول الأنوثة والجسد والقوة في أفلام الرعب الحديثة، وكيف يشارك هذا الحوار في التحولات الاجتماعية.

الكتاب يجمع الدقة الأكاديمية مع الكتابة الواضحة، مما يفتح المجال للقراءة خارج المجال المتخصص لجمهور مهتم بالحقائق الجديدة وفي أشكال التمثيل المعاصرةيجمع الاقتراح بين التحليل النقدي والدعوة إلى النشر.

ديل كاستيلو (بلباو، ١٩٧٢) أستاذة مساعدة في جامعة بلباو/جامعة إيست هوسبيتال، وحاصلة على درجة الدكتوراه في التواصل الاجتماعي. لديها ما يقرب من عشرون منشورًا والتدريب الدولي في دراسات الأفلام والوثائقيات (جامعة أمستردام وجامعة بومبيو فابرا)، بالإضافة إلى المشاركة في قيادة مجموعة البحث ADI حول الصناعة الثقافية والسرديات والأنواع الأدبية.

الوقف والحفل وبقية قائمة الفائزين

منح وزارة الثقافة وسياسة اللغة سبع جوائز أوسكادي للأدبكل شخص حائز على جائزة يحصل على يورو 18.000، مع إمكانية إضافة مكمل له يورو 4.000 إذا تم نشر العمل بلغة أخرى؛ فإن هذا المبلغ الإضافي لا ينطبق على الترجمة الأدبية إلى اللغة الباسكية، والتي تحتفظ بهبة قدرها 18.000 يورو.

سيقام حفل توزيع الجوائز في نوفمبر 26 في متحف سان تيلمو دونوستيا/سان سيباستيان، التاريخ الذي ستجتمع فيه مجموعة الفائزين بالجائزة لتلقي تكريمهم في حفل مفتوح للقطاع الثقافي.

وخلال الإعلان، ادعى أندوني إيتوربي قدرة الثقافة على الانفتاح وجهات نظر تكميلية حول العالم، والطريقة التي يساهم بها عمل المؤلفين في توسيع الأفق الاجتماعي من خلال وجهات نظر جديدة.

تمت إضافة الإخفاقات الأربعة المعروفة اليوم إلى تلك التي تم الإبلاغ عنها بالفعل: أوناي إلورياجابواسطة الفرنسية باسكواليرين بوسجارين أريما (سوسة) في الأدب باللغة الباسكية; كارميلا ميتشلينابواسطة أيتونا فلورين (إلكار) في أدب الأطفال والشباب، مايتي روزينديبواسطة طرابا (دينونارتيان)، في رسم توضيحي لعمل أدبي.

تجمع الصورة التي تركها هذا الإصدار بين أصوات وأساليب مختلفة للغاية، من رواية تتحدى الجمود من الترجمة رفيعة المستوى إلى المقالات المُلهمة مراجع الفكر الباسكي وقراءات نقدية جديدة للمحتوى السمعي البصري. مجموعة من الأعمال التي تُعزز نطاق جائزة أوسكادي للأدب كصورة أشعة سينية لـ الأدب الباسكي المعاصر.

جوائز أوسكادي للأدب 2025
المادة ذات الصلة:
جوائز أوسكادي الأدبية: الفائزون ومفاتيح الإعلان